Tommrow is another day

昔から、気に入っている英語の言葉。

これは、映画
『風と共に去りぬ』
で、最後に主人公のスカーレットが

「Tommrow is another day」

と言う。


色々な日本語訳があるけれど
色々な捉え方ができる表現だけど
自分はこれが一番いい!

「明日という別の日があるさ!」

直訳した感じだけど、
これが一番いいと俺は思ってしまう。



こんな風に捉えている人もいる


【いいことばかりじゃない毎日
失敗もするし傷つくこともある
それでも明日はやってくるのだから
今日よりもっと良い日にしようと思う
明日は「明るい日」
希望に満ちている日です
また、明日も頑張ろうと気持ちを新たにして
Tomorrow is another day.】



明日という別の日があるさ!



また、明日。

KoRo official webs

KoRo 心を込めた歌を ギターで弾き語る 嬉しいときも  苦しいときも 楽しいときも  悲しいときも

0コメント

  • 1000 / 1000